sabato 16 marzo 2013

Lo strumentale senza preposizioni




LO STRUMENTALE

Lo strumentale in russo si usa senza alcuna preposizione principalmente nella funzione di complemento di strumento e dopo una preposizione per indicare altre funzioni, tra le quali la più significativa è quella di unione e compagnia.


Lo strumentale senza preposizioni


1. Si usa per indicare lo strumento proprio dell'azione in questione. Il sostantivo allo strumentale in tal caso risponde alla domanda чем? con che cosa?

Писа̀ть (чем?) ру̀чкой - scrivere (con che cosa?) con la penna - penna qui è lo strumento proprio dell'azione "scrivere"
Рѐзать хлеб (чем?) ножо̀м - tagliare il pane (con che cosa?) con il coltello - "il coltello" qui è lo strumento proprio dell'azione "tagliare"

2. Si usa per indicare il modo di esecuzione di un'azione. Il sostantivo allo strumentale in tal caso risponde alla domanda как? come?
 
Кто̀-то (как?) бы̀стрыми шага̀ми вошёл в ко̀мнату - qualcuno è entrato in camera (come?) a passo svelto - "a passo svelto" qui indica il modo di esecuzione dell'azione "entrare"
На̀ше хозя̀йство развива̀ется (как?) бы̀стрыми тѐмпами - la nostra economia si sviluppa (come?) con rapidità - "con rapidità" qui indica il modo di esecuzione dell'azione "svilupparsi"

I sostantivi allo strumentale che indicano il modo in cui avviene l'azione possono esprimere l'oggetto di paragone, per esempio:

Тропѝнка вѝлась (как?) змеёй - il sentiero si snodava (come?) come un serpente (serpeggiava) - "un serpente" qui è il oggetto con il quale si fa paragone per indicare il modo dell'azione "snodarsi"

3) Si usa per indicare il luogo di transito, per esempio:

Доро̀га шла (где?) сосно̀вым лѐсом (= чѐрез лес) - la strada passava (dove?) attraverso una pineta - "attraverso una pineta" qui indica il luogo di transito della "strada"
За̀яц вы̀скочил из лѐса и побежа̀л (где?) по̀лем (= по по̀лю) - la lepre balzò fuori dalla foresta e corse (dove?) per il campo - "per il campo" qui indica il luogo di transito della "lepre"

4. Si usa per indicare il periodo di tempo in cui si svolge di un'azione singola (la parola indicante il tempo sarà al singolare) o ripetitiva (la parola indicante il tempo sarà al plurale) con le parole indicanti le parti del giorno (у̀тро, день, вѐчер, ночь), con le parole: день giorno, недѐля settimana, мѐсяц mese, год anno, век secolo, тысячелѐтие millennio, per esempio:

вы̀йти (когда?) ра̀нним у̀тром - uscire (quando?) di mattina presto - "di mattina presto" qui indica la parte del giorno in cui si svolge l'azione "uscire"
N.B. I sostantivi allo strumentale che indicano il periodo di tempo in cui si svolge l'azione in questione sono classificati come avverbi.
занима̀ться цѐлыми дня̀ми - studiare per intere giornate - "per intere giornate" qui indica il tempo in cui si svolge l'azione ripetitiva "studiare"
Века̀ми лю̀ди иска̀ли цѐнности в своём существова̀нии - per secoli la dente cercava i valori della loro esistenza - "per secoli" qui indica il tempo in cui si svolge l'azione continua "cercare"

5. Si usa per indicare il mezzo di trasporto, per esempio:

идтѝ пешко̀м - andare a piedi
ѐхать по̀ездом, трамва̀ем - andare in treno, tram  

N.B. Da notare che l'espressione di mezzo di trasporto con lo strumentale equivale per significato all'espressione di mezzo di trasporto con il prepositivo.

Per indicare un mezzo di trasporto è più frequentemente usata la costruzione на + Prepositivo, e non sempre risulta possibile usare, con questo stesso significato, lo strumentale (con le parole велосипѐд bicicletta, ло̀шадь, конь cavallo la sola corretta espressione è quella con il prepositivo, per esempio: ѐхать на велосипѐде, на ло̀шади - andare in bicicletta, a cavallo).


6. Si usa per esprimere raffronto (di solito con i sostantivi di tempo), per esempio:

Он пришёл ча̀сом (= на час - acc.) по̀зже, чем я - è arrivato un'ora più tardi di me - "un'ora" qui esprime l'oggetto di paragone tra i due soggetti (io e lui)
Брат двумя̀ года̀ми (= на два го̀да - acc.) ста̀рше сестры̀ - il fratello è di due anni più grande (anziano) della sorella - "di due anni" qui esprime l'oggetto di paragone tra i due soggetti (fratello e sorella)

N.B. Da notare che l'espressione di raffronto con lo strumentale equivale per significato all'espressione di raffronto con на + l'Аccusativo.


7. Si usa per indicare l'agente di un'azione espressa da un verbo al passivo o un sostantivo, per esempio:

Зада̀ние выполня̀ется студѐнтами ежеднѐвно - i compiti vengono fatti dagli studenti giornalmente - "dagli studenti" qui è l'agente dell'azione espressa dal verbo passivo "vengono fatti"
Выполнѐние зада̀ния студѐнтами - l'esecuzione dei compiti da parte degli studenti - "da parte degli studenti" qui è l'agente dell'azione espressa dal sostantivo "l'esecuzione"

8. Si usa con gli aggettivi brevi (i quali nella frase russa svolgono la funzione di predicato) дово̀лен / дово̀льна / дово̀льно / дово̀льны - contento/a/i (soddisfatto/a/i), бѐден / бедна̀ / бѐдно / бедны̀ - povero/a/i, бога̀т / бога̀та / бога̀то / бога̀ты - ricco/a/cchi, похо̀ж / похо̀жа / похо̀же / похо̀жи somigliante/i, per esempio:

Руководѝтель дово̀лен рабо̀той - il dirigente è contento (soddisfatto) del lavoro - "del lavoro" qui è la parola retta allo strumentale dopo l'aggettivo breve "contento (soddisfatto)"
Э̀тот райо̀н бога̀т полѐзными ископа̀емыми - questa zona è ricca di minerali utili - "di minerali utili" qui è la parola retta allo strumentale dopo l'aggettivo breve "ricca"
Он похо̀ж лицо̀м на мать, а фигу̀рой на отца̀ - somiglia di viso alla madre e di fisico al padre

9. Si usa dopo i seguenti verbi:

   a) - быть - (imp.) essere
      Он был инженѐром - era ingegnere
      Он бу̀дет инженѐром - sarà ingegnere

      - становѝться (imp.) - стать - (perf.) diventare
      Он стал врачо̀м - diventò dottore
      Он ста̀нет врачо̀м - diventerà dottore

      - явля̀ться - (imp.) essere (verbo formale)
      Нау̀ка в Россѝи явля̀ется достоя̀нием всех трудя̀щихся - la scienza in Russia è patrimonio di tutti i lavoratori

      - каза̀ться - (imp.) sembrare
      Теплохо̀д ѝздали каза̀лся то̀чкой - la nave da lontano sembrava un puntino

      - оказа̀ться - (perf.) risultare, rivelarsi
      То̀чка, кото̀рую мы замѐтили на горизо̀нте, оказа̀лась теплохо̀дом - il puntino che avevamo notato all'orizzonte si è rivelato una nave
 
 - оста̀ться - (perf.) rimanere
  Он оста̀лся сирото̀й - è rimasto orfano

- счита̀ться - (perf.) essere considerato
Э̀та рабо̀та счита̀ется тяжёлой - questo tipo di lavoro è considerato pesante

N.B. I verbi elencati al punto a) sono ausiliari e costituiscono il predicato nominale insieme ai sostantivi allo strumentale.


   b) i verbi imperfettivi:

      руководѝть семина̀ром, строѝтельством, рабо̀той - dirigere un seminario, la costruzione, il lavoro
      управля̀ть машѝной - guidare la macchina
      пра̀вить (управля̀ть) госуда̀рством - dirigere lo stato
      завѐдовать магазѝном, библиотѐкой, ка̀федрой - dirigere un negozio, una biblioteca, una cattedra
      кома̀ндовать батальо̀ном, полко̀м - comandare un battaglione, un reggimento
      распоряжа̀ться срѐдствами, людьмѝ - disporre di mezzi, di uomini
      располага̀ть врѐменем, возмо̀жностями - disporre di tempo, avere possibilità
      облада̀ть спосо̀бностями, зна̀ниями, о̀пытом - possedere capacità, conoscenze, esperienza
      владѐть языко̀м, ору̀жием, тѐхникой; землёй - avere padronanza di una lingua, di un'arma, della tecnica; possedere della terra
      овладева̀ть зна̀ниями, языко̀м, тѐхникой - impadronirsi di conoscenze, di una lingua, della tecnica
      интересова̀ться литерату̀рой, му̀зыкой, тѐхникой - interessarsi di letteratura, musica, tecnica
      увлека̀ться рабо̀той, иску̀сством - appassionarsi al lavoro, all'arte
      любова̀ться вѝдом, картѝной, приро̀дой - ammirare il panorama, un quadro, la natura
      восхища̀ться, восторга̀ться красото̀й, кнѝгой, смѐлостью - restare ammirato per la bellezza, per un libro, per il coraggio
      наслажда̀ться поко̀ем, му̀зыкой - godersi la pace, la musica
      гордѝться успѐхом, результа̀том - essere fiero del successo, dei risultati
      занима̀ться спо̀ртом, ру̀сским языко̀м, исто̀рией - praticare lo sport, studiare il russo, la storia
      по̀льзоваться совѐтом, о̀пытом, словарём - servirsi di un consiglio, dell'esperienza, consultare il vocabolario
      дорожѝть довѐрием, дру̀жбой, человѐком - tenere alla fiducia, all'amicizia, ad una persona
      жѐртвовать жѝзнью, удо̀бствами - immolare (sacrificare) la vita, rinunciare alle comodità
      рискова̀ть жѝзнью - rischiare la vita

   c) рабо̀тать (imp.) инженѐром lavorare come ingegnere
          служѝть (imp.) офицѐром servire (fare il servizio militare) come ufficiale
     выбира̀ть (imp.) - вы̀брать делега̀том (perf.) eleggere, scegliere un delegato
     назнача̀ть (imp.) - назна̀чить дирѐктором (perf.) nominare direttore

N.B. Dopo i verbi del punto c) i sostantivi allo strumentale indicano carica o professione.


10. Si usa dopo i sostantivi per indicare la loro grandezza o misura, per esempio, ширина̀ larghezza, длина̀ lunghezza, сто̀имость prezzo, ecc.:

ко̀мната ширино̀й в четы̀ре мѐтра - camera ha quattro metri di larghezza
кнѝга сто̀имостью в два ѐвро - libro a prezzo di due euro

11. Si usa per indicare la concomitanza o coincidenza dello stato in cui si trova la persona con la sua azione:

Он приѐхал в Ита̀лию ребёнком - arrivato in Italia da bambino



Stampa il post

Nessun commento:

Posta un commento